この投稿は次のように提出されています。
ホームページのハイライト、
インタビューとコラム
不自然な#1
イタリアのクリエイター、ミルカ・アンドルフォは、ワンダーウーマン、DCコミック爆弾、ハーレー・クインなどでの仕事で知られています。今、彼女はイメージコミックからクリエイターが所有するシリーズ、不自然なシリーズを米国にもたらします。レスリーは、全体主義政府の下に住んでいる豚の少女であり、不自然と見なされるものに対してトランスグレッサーを罰する人です。そして、彼女の夢は彼女をあらゆる種類のトラブルに巻き込むだけかもしれません。アンドルフォは、このシリーズについてウェストフィールドのロジャーアッシュとさらに共有しています。
ウェストフィールド:不自然なのはどのようにして生まれたのですか?
Mirka Andolfo:不自然は「楽しみのために」生まれました。作成者としての個人的なプロジェクトで常に私に起こります。私は他のページの中で休憩中にそれらに取り組み始めます。それは、私が完全に自分のものであることをする必要があるからです。私は、開発されたのを見たい、またはこの場合のように、絵を楽しむキャラクターと一緒に見たいという考えから始めます…
主人公のレスリーは、自由な時間に楽しんだ多くのイラスト、スケッチ、ピンナップで生まれました。それから、物語が到着し、背景、そしてすべて…
ウェストフィールド:なぜキャラクターの動物を作ることにしたのですか?
Andolfo:私が言ったように、私が初めてレスリーを描いたとき、私は彼女が私の新しい漫画本の主人公になる運命にあるとは知りませんでした。通常、私たちの文化では、豚は「良くない」と「汚い」に関連付けられているので、美しい貯金箱を作りたかったのです。私自身との一種の創造的な挑戦。そして、私はいつもコントラストが大好きでした。それから私は彼女を彼女のような他の多くの人間の動物と一緒に世界に移すことにしました。一般的に、私の漫画では、主人公が人間であることはめったにありません(私の他の漫画、sacro/profanoでは、米国では未発表、主人公は天使であり悪魔です…)。理由を説明することはできませんが、主人公が人間でなければ、人間のことを伝える方が良いと感じています。
不自然な#1プレビューページ1
ウェストフィールド:読者は本で何を楽しみにしていますか?また、彼らが出会うキャラクターは誰ですか?
Andolfo:私の考えでは、不自然な宇宙は異なりますが、いくつかの面では私たちのものに非常に近いです。たとえば、レスリーと彼女の友人が住んでいる都市は「ニューローク」と呼ばれています。類似点と相違点。コントラスト。私の意図では、類似点は設定を理解するのに興味深いものでなければなりませんが、違いはすべての物語をより神秘的で興味深いものにするのに良いことです。ストーリーの最も重要な部分はキャラクターだと思います。私はそれらを360度で本物の人々と考えています。だから、読者が同じことをすることを願っています。レスリーは私のようなものであり、世界中の他の多くの人々です。内向的で、気まぐれで、恐ろしい内気な女の子です。そして、彼女の親友であるトリッシュとデレクは、肯定的で否定的な側面を持つ誰かが持つことができる友人のようです。
不自然な#1プレビューページ2
ウェストフィールド:不自然な世界は非常にリアルに感じます。あなたが始める前に、あなたは物語のためにどのくらいの開発をしましたか?
Andolfo:不自然の最初の号は2年半前にイタリアで出版されましたが、リリース日より前に、私は何ヶ月もそれに取り組みました。すべてが夏(2015年)に始まりました。私はアメリカの漫画本に取り組んでいましたが、自由な時期に、私は物語について考え始めました。私はいくつかのレイアウトに取り組み始めましたが、物語はもっとエロティックでした。それに取り組んでいる間、私は結果について、特にエロティックな側面については完全に確信していませんでした(私は通常、私の漫画にセクシーな側面を追加するのが好きです)ので、私は数週間レイアウトを描いていた本を残しました。それから私は再起動し、私は前のバージョンから好きなことを取りました、そして私はそれほど良くなかったものを残しました。その後、イタリアの編集者(ディエゴ・マララとマルコ・リコンペンサ)と協力し始めました。そして、脚本家でもあるボーイフレンドのダビデ・カチの助けを借りて、私の助けを借りていました。
ウェストフィールド:ストーリーはいくつかの複雑な問題に取り組んでいますが、説教を感じたことはありません。問題とストーリーのバランスをどのように叩きますか?
Andolfo:ありがとうございます。これは私にとって重要なことだったからです。私は「教育的な」コミックの本をやりたくありませんでしたし、大げさな物語を伝えたくありませんでした。そして、それはテーマがどれほど重要であり、描かれているかを考慮して、危険でした。私の意図は、謎、そして最後に良いメッセージを使って、強い感情を楽しませ、興奮させることができる冒険を作成することでした。それは私がしたことを願っています。
不自然な#1プレビューページ3
ウェストフィールド:不自然なものはもともとイタリア語で出版されました。翻訳プロセスについて何を教えてもらえますか?
Andolfo:翻訳プロセスはそれほど簡単ではありませんでしたが、正直に言うと…しかし、私はそれについて完全に満足しています。最初は、イタリア語の翻訳者による翻訳がありましたが、もちろん十分ではありませんでした。執筆に対する良い態度で、アメリカのスピーカーが必要でした。だから、私が働いているスタジオの男たち(Arancia Studio、それはアメリカ版のすべてのパッケージに関与しています)と私のイタリアの出版社(PAN)とini)、正しい解決策を見つけました。私の英語はひどいですが、不自然な英語のPDFを読んだとき、私は「ああ、それはアメリカの漫画です!わーい!”翻訳中に行われた作業のおかげで、アメリカ版は元の作品よりも優れていると確信しています。
ウェストフィールド:特に夢のシーケンスでの着色は、本当に私の目を引きました。あなたにとって色の使用はどれほど重要ですか?
Andolfo:私にとってそれは重要です。コミックアーティストになる前に、私はカラリストとして数年間働いたと考えてください(私は19歳のときに始め、24歳までアーティストとして働く機会があったまで続けました)。ですから、私はプロのアーティストよりもプロのカラリストでした。アメリカ市場のページに取り組んでいるとき、自分でページを着色するチャンスはありませんが、私の個人的なプロジェクトでは、それをやりたいです。色自体がアートワークの一部だと思います。アメリカの出版社のための私のページでは、私はいつも良いカラリストでありましたが、自分でそれに取り組むことができれば、「個人的なタッチ」なので結果が大好きです。不自然で、私は色に取り組むことができましたが、それは私がそれをするのに十分な時間があったArancia Studioの私のアシスタントのおかげだけです!同時にさまざまなプロジェクトに取り組むのは難しいです。私が書いて描いたプロジェクトを着色するのは難しいです…まあ、それは難しいです…しかし、私は非常に頑固です(レスリーのように!)、そして私は私の小さな自由時間を犠牲にすることを好みます…しかし私は私は’それで幸せです!
不自然な#1ミロマナラカバー
ウェストフィールド:クロージングコメントはありますか?
Andolfo:インタビューとあなたが不自然に捧げている注意に感謝します。それは一種の夢であり、私はまだ不自然なのはイメージコミックでアメリカに来ているとは信じられません…レスリーは私にとって一種の娘であり、アメリカの読者が彼女を歓迎する方法を楽しみにしています。
Leave a Reply